福音家园
阅读导航

亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例 -民数记10:8

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:10:8亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。

新译本:亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。

和合本2010版:亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。

思高译本: 亚郎的子孙作司祭的应吹号:这为你们世世代代是条永久的规定。

吕振中版:是亚伦子孙做祭司的要吹号筒:这要做你们世世代代永远的条例。

ESV译本:And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.

文理和合本: 亚伦子孙为祭司者、必吹其角、着为永例、历世弗替、

神天圣书本:亚伦之各子为司祭者、必吹其号筒、且是必于尔为定例、至永远于尔各代也。

文理委办译本经文: 亚伦子孙为祭司、必吹其角、着为永例、历世勿替。

施约瑟浅文理译本经文: 亚伦之诸子祭者辈将吹号筒。是将为尔永例传于尔之世世也

马殊曼译本经文: 亚伦之诸子祭者辈将吹号筒。是将为尔永例传于尔之世世也

现代译本2019: 这两支号筒要由亚伦系的祭司来吹。

相关链接:民数记第10章-8节注释

更多关于: 民数记   亚伦   号筒   祭司   子孙   世世代代   定例   经文   这要   诸子   将为   世世   条例   这号   书本   这为   要由   原文   委办   约瑟   这两支   作司祭   sgy   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释