亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例 -民数记10:8
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:10:8亚伦子孙作祭司的要吹这号;这要作你们世世代代永远的定例。
新译本:亚伦的子孙作祭司的要作吹号的;这要作你们世世代代永远的条例。
和合本2010版:亚伦子孙作祭司的要吹这号筒,作为你们世世代代永远的定例。
思高译本: 亚郎的子孙作司祭的应吹号:这为你们世世代代是条永久的规定。
吕振中版:是亚伦子孙做祭司的要吹号筒:这要做你们世世代代永远的条例。
ESV译本:And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
文理和合本: 亚伦子孙为祭司者、必吹其角、着为永例、历世弗替、
神天圣书本: 且亚伦之各子为司祭者、必吹其号筒、且是必于尔为定例、至永远于尔各代也。
文理委办译本经文: 亚伦子孙为祭司、必吹其角、着为永例、历世勿替。
施约瑟浅文理译本经文: 亚伦之诸子祭者辈将吹号筒。是将为尔永例传于尔之世世也
马殊曼译本经文: 亚伦之诸子祭者辈将吹号筒。是将为尔永例传于尔之世世也
现代译本2019: 这两支号筒要由亚伦系的祭司来吹。
相关链接:民数记第10章-8节注释