若单吹一枝众首领就是以色列军中的统领要聚集到你那里 -民数记10:4
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:10:4若单吹一枝,众首领,就是以色列军中的统领,要聚集到你那里。
新译本:如果单吹一枝,众领袖,就是以色列的族长,都要到你那里聚集。
和合本2010版:若只吹一枝,众领袖,就是以色列部队的官长,要到你那裏聚集。
思高译本: 若只吹一个喇叭,以色列的千夫长,作首领的应集合到你跟前。
吕振中版:他们若单吹一枝,衆首领、以色列的族系②长、就要聚集拢来到你这裏。
ESV译本:But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
文理和合本: 吹一角时、以色列军旅之牧伯、必集就尔、
神天圣书本: 于止吹一条号筒时、各君为以色耳诸千之首必自集至尔也。
文理委办译本经文: 吹一角时、以色列族牧伯、千夫长、必集见尔。
施约瑟浅文理译本经文: 若独吹一口号筒。其诸君。即以色耳勒中千千之首。宜自集与尔。
马殊曼译本经文: 若独吹一口号筒。其诸君。即以色耳勒中千千之首。宜自集与尔。
现代译本2019: 如果只有一支银号筒吹响,只有各宗族的领袖集合到你面前。
相关链接:民数记第10章-4节注释