福音家园
阅读导航

以色列人离开耶和华的山往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程为他们寻找安歇的地方 -民数记10:33

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:10:33以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程;耶和华的约柜在前头行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。

新译本:以色列人从耶和华的山起行,行了三天的路程,耶和华的约柜在他们前面行了三天的路程,为他们寻找安息的地方。

和合本2010版:以色列人离开耶和华的山,往前行了三天的路程。耶和华的约柜在前面行了三天的路程,为他们寻找安歇的地方。

思高译本: 他们就由上主的山起程出发,行了三天的路程;三天的路程中,上主的约柜走在他们的前面,为他们寻求休息的地方。

吕振中版:以色列人从永恆主的山往前行了三天的路程,永恆主约柜在他们前面往前行了三天的路程,爲他们探觅停息处。

ESV译本:So they set out from the mount of the LORD three days' journey. And the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.

文理和合本: 以色列族离耶和华之山、历程三日、此三日、耶和华之约匮先行、以择安处之所、

神天圣书本: 且伊徃去离神主之岭、三日之路、又神主契証之箱先伊行三日之路、以代之寻着安歇之所也。

文理委办译本经文: 于是离耶和华之山、历程三日、耶和华之法匮先行、将择安处之所。

施约瑟浅文理译本经文: 且伊等离耶贺华山三日之程。而耶贺华之约箱先伊而往于其三日之程。为伊觅一安息之所矣。

马殊曼译本经文: 且伊等离耶贺华山三日之程。而耶贺华之约箱先伊而往于其三日之程。为伊觅一安息之所矣。

现代译本2019: 以色列人离开西奈圣山,往前走了三天。上主的约柜一直在他们前头,为他们找扎营的地方。

相关链接:民数记第10章-33节注释

更多关于: 民数记   耶和华   路程   三日   以色列   地方   经文   之约   之路   以色列人   于其   历程   处之   他们的   神主   走了   走在   在前面   之法   书本   由上   原文   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释