福音家园
阅读导航

摩西说:求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营你可以当作我们的眼目 -民数记10:31

此文来自于圣经-民数记,

和合本原文:10:31摩西说:「求你不要离开我们;因为你知道我们要在旷野安营,你可以当作我们的眼目。

新译本:摩西说:「求你不要离开我们,因为你知道我们应怎样在旷野安营,你可以作我们的眼目。

和合本2010版:摩西说:「请你不要离开我们,因为你知道我们要在旷野安营,你可以当我们的眼目。

思高译本: 梅瑟说:「请你不要离开我们!因为你知道我们在旷野安营的地方,你要给我们当嚮导。

吕振中版:摩西说:『求你不要离开我们;因爲你懂得我们在旷野紥营的问题;你可以做我们的眼目。

ESV译本:And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.

文理和合本: 摩西曰、请勿弃我、我于旷野建营、尔知其事、可为我目、

神天圣书本: 对曰、请尔勿离我等去、盖尔认知我等如何必下寨于野间、且尔可代我等为眼也。

文理委办译本经文: 曰请勿弃我、我于旷野、建置营垒、将藉尔目力。

施约瑟浅文理译本经文: 请勿弃我等。盖尔知我等当如何剳营于野。而尔可为吾辈之目。

马殊曼译本经文: 请勿弃我等。盖尔知我等当如何剳营于野。而尔可为吾辈之目。

现代译本2019: 摩西说:「请不要离开我们。你熟悉这旷野,我们该在哪里扎营,你可以作我们的嚮导。

相关链接:民数记第10章-31节注释

更多关于: 民数记   摩西   旷野   盖尔   你可以   我等   眼目   你知道   经文   求你   要在   可为   我于   请你不要   营垒   目力   你要   给我们   为我   请不要   当我们   离我   书本   其事

相关主题

返回顶部
圣经注释