帐幕拆卸革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行 -民数记10:17
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:10:17帐幕拆卸,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕先往前行。
新译本:帐幕拆下来以后,革顺的子孙和米拉利的子孙,就抬着帐幕起行。
和合本2010版:帐幕拆卸了,革顺的子孙和米拉利的子孙就抬着帐幕往前行。
思高译本: 拆下帐幕后,革尔雄的子孙和默辣黎的子孙,就抬着帐幕起程出发。
吕振中版:帐幕拆卸下来,革顺的子孙和米拉利的子孙、就抬着帐幕往前行。
ESV译本:And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.
文理和合本: 继而彻幕、革顺 米拉利子孙、负之启行、
神天圣书本: 时拆下其帐房、而厄耳顺之众子同米拉来之众子、负擡帐房进发。○
文理委办译本经文: 于是徙会幕、革顺米喇哩子孙、负之遄征。
施约瑟浅文理译本经文: 其堂被取下革耳顺之子辈。及咩隙利之子辈负之前进
马殊曼译本经文: 其堂被取下革耳顺之子辈。及咩隙利之子辈负之前进
现代译本2019: 圣幕拆下以后,由革顺和米拉利两宗族的人扛抬圣幕出发。
相关链接:民数记第10章-17节注释