这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的初次往前行 -民数记10:13
此文来自于圣经-民数记,
和合本原文:10:13这是他们照耶和华藉摩西所吩咐的,初次往前行。
新译本:这是他们第一次照着耶和华藉摩西吩咐他们的起程。
和合本2010版:他们遵照耶和华藉摩西所指示的,初次往前行。
思高译本: 他们初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
吕振中版:他们头一次往前行、是照永恆主、由摩西经手所吩咐的。
ESV译本:They set out for the first time at the command of the LORD by Moses.
文理和合本: 民遵耶和华所谕摩西之命而启行、乃始于此、
神天圣书本: 且伊取路起程依神主之命、由摩西之手也。○
文理委办译本经文: 其遵耶和华谕摩西之命而遄征者、实始于此。
施约瑟浅文理译本经文: 且彼遵耶贺华命以摩西之手者而先前进。
马殊曼译本经文: 且彼遵耶贺华命以摩西之手者而先前进。
现代译本2019: 他们遵照上主给摩西的命令前进,
相关链接:民数记第10章-13节注释