福音家园
阅读导航

谁都不可心里谋害邻舍也不可喜爱起假誓因为这些事都为我所恨恶这是耶和华说的 -撒迦利亚书8:17

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:8:17谁都不可心里谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。」

新译本:你们各人不要心里图谋恶事,彼此陷害,也不可好起假誓,因为这些都是我所恨恶的。』这是耶和华的宣告。」

和合本2010版: 谁都不可心裏谋害邻舍,也不可喜爱起假誓,因为这些事都为我所恨恶。这是耶和华说的。」

思高译本: 不可心中图谋恶事,彼此相害,也不可喜欢发假誓,因为这一切都是我所憎恶的——上主的断语。」

吕振中版:谁都不可心裏图谋坏事以害邻舍,不可爱起假誓;因爲这一切事我都恨恶:这是永恆主发神谕说的。』

ESV译本:do not devise evil in your hearts against one another, and love no false oath, for all these things I hate, declares the LORD.”

文理和合本: 勿中心谋恶、以害邻里、勿好伪誓、盖此悉我所恶、耶和华言之矣、○

忧伤将易欢欣

神天圣书本: 又且尔勿心内念害他邻人、且勿爱假誓也、盖是皆为我所恶者也。是乃神主者之言矣。

文理委办译本经文: 勿谋害齐民、勿好发妄誓、斯乃我耶和华所痛疾。

忧愁必易为欢乐

施约瑟浅文理译本经文: 勿容汝中何人心内想恶害己邻。勿好誓假愿。盖此诸端我所恨者也。耶贺华言焉。○

马殊曼译本经文: 勿容汝中何人心内想恶害己邻。勿好誓假愿。盖此诸端我所恨者也。耶贺华言焉。○

现代译本2019: 不可蓄意陷害别人;不可作假证。这些事都是我所恨恶的。」

相关链接:撒迦利亚书第8章-17节注释

更多关于: 撒迦利亚书   我所   这是   耶和华   也不   邻舍   经文   图谋   谁都   事都   者也   心内   这一切   可心   可喜   爱起   都是   断语   害己   神谕   邻人   恶事   邻里   这些都是

相关主题

返回顶部
圣经注释