与我说话的天使出来对我说:你要举目观看见所出来的是甚么? -撒迦利亚书5:5
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:5:5与我说话的天使出来,对我说:「你要举目观看,见所出来的是甚么?」
新译本:
量器中妇人的异象
那与我说话的天使又出来对我说:「你要举目观看,看看这出来的是甚么?」和合本2010版: 与我说话的天使前来,对我说:「你要举目观看,看那出现的是甚么。」
思高译本: 那与我谈话的使者又出来对我说:「你要举目观看这出来的是什么?」
吕振中版:那跟我说话的天使出来,对我说:『你要举目观看,看这出来的是甚么。』
ESV译本:Then the angel who talked with me came forward and said to me, “Lift your eyes and see what this is that is going out.”
文理和合本: 与我言之使出而谓我曰、尔其举目、见所出者维何、
神天圣书本: 时对我讲之神使、徃出去、而谓我曰、今举尔目望看所出去者何耶。
文理委办译本经文: 与我言之天使、出告我曰、尔当仰观所出者何物、
施约瑟浅文理译本经文: 且与我讲之神使出而谓我曰。今汝仰视而看此出来者是何。
马殊曼译本经文: 且与我讲之神使出而谓我曰。今汝仰视而看此出来者是何。
现代译本2019: 那对我说话的天使又出现,说:「看哪,另有东西来了!」
相关链接:撒迦利亚书第5章-5节注释