他对我说:这是发出行在遍地上的咒诅凡偷窃的必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的必按卷上那面的话除灭 -撒迦利亚书5:3
和合本原文:5:3他对我说:「这是发出行在遍地上的咒诅。凡偷窃的必按卷上这面的话除灭;凡起假誓的必按卷上那面的话除灭。
新译本:他对我说:「这是向全地发出的咒诅:凡偷盗的必照着书卷这面所写的被清除;凡起假誓的必照着那面所记的被清除。
和合本2010版: 他对我说:「这就是向全地面发出的诅咒。凡偷窃的必按书卷这面的话除灭,凡起假誓的必按书卷那面的话除灭。
思高译本: 他对我说:「这是向全地面散发的诅咒:凡偷窃的,必要按这卷所记载的被除掉;凡起假誓的,也必要按这卷所记载的被除掉。
吕振中版:他对我说:『这是发出的咒诅、行于全地上的:凡偷窃的必按卷上这面的话被清除;凡奉我名起假誓的必按卷上那面的话被清除。
ESV译本:Then he said to me, “This is the curse that goes out over the face of the whole land. For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side, and everyone who swears falsely shall be cleaned out according to what is on the other side.
文理和合本: 彼曰、此乃呪诅、遍行斯土、凡盗窃者、必按卷此面之文而见绝、凡妄誓者、必按卷彼面之文而见绝、
神天圣书本: 时其谓我曰此乃出去满全地之面之祝灾也、盖凡偷者、将从彼处被绝、照是幅焉、且凡誓诅者将从彼处被绝、照是焉也。
文理委办译本经文: 天使曰、此咒诅之词、遍行天下、凡盗窃者、必歼灭于左、凡妄誓者、必歼灭于右、俱循此言。
施约瑟浅文理译本经文: 其曰此乃出来全地面上之灾祸也。盖凡行窃者依此边而受杀。凡发假誓者依别边而受杀。
马殊曼译本经文: 其曰此乃出来全地面上之灾祸也。盖凡行窃者依此边而受杀。凡发假誓者依别边而受杀。
现代译本2019: 于是他对我说:「那书卷上面写着送往全世界的诅咒,一面写着:所有的盗贼要从地上被清除;另一面写着:所有发假誓的人也要被清除。
相关链接:撒迦利亚书第5章-3节注释