我问与我说话的天使说:她们要将量器抬到哪里去呢? -撒迦利亚书5:10
此文来自于圣经-撒迦利亚书,
和合本原文:5:10我问与我说话的天使说:「她们要将量器抬到哪里去呢?」
新译本:我问那与我说话的天使:「她们要把量器带到哪里去呢?」
和合本2010版: 我问那与我说话的天使:「她们要把量器抬到哪裏去呢?」
思高译本: 我遂对那与我谈话的使者说:「她们将『厄法』带到那裏去?」
吕振中版:我问那跟我说话的天使说:『他们要将量器带到哪裏去呢?』
ESV译本:Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”
文理和合本: 我谓与我言之使曰、彼携伊法何适、
神天圣书本: 时我对替我讲之神使曰、这人带其以法徃何处去也。
文理委办译本经文: 我问天使曰、彼携斗量、往于何所、
施约瑟浅文理译本经文: 时我谓与我讲之使神曰。何处盛此𠲖𠵅。其曰。建一间屋于巴比伦方与之。置之于彼则为定矣。( [ 5:10 ] 编注:原影像本5:10相当于现代译本5:10-11)
马殊曼译本经文: 时我谓与我讲之使神曰。何处盛此𠲖𠵅。其曰。建一间屋于巴比伦方与之。置之于彼则为定矣。( [ 5:10 ] 编注:原影像本5:10相当于现代译本5:10-11)
现代译本2019: 我问天使:「她们要把篮子提到哪里去呢?」
相关链接:撒迦利亚书第5章-10节注释