福音家园
阅读导航

我问与我说话的天使说:她们要将量器抬到哪里去呢? -撒迦利亚书5:10

此文来自于圣经-撒迦利亚书,

和合本原文:5:10我问与我说话的天使说:「她们要将量器抬到哪里去呢?」

新译本:我问那与我说话的天使:「她们要把量器带到哪里去呢?」

和合本2010版: 我问那与我说话的天使:「她们要把量器抬到哪裏去呢?」

思高译本: 我遂对那与我谈话的使者说:「她们将『厄法』带到那裏去?」

吕振中版:我问那跟我说话的天使说:『他们要将量器带到哪裏去呢?』

ESV译本:Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”

文理和合本: 我谓与我言之使曰、彼携伊法何适、

神天圣书本: 时我对替我讲之神使曰、这人带其以法徃何处去也。

文理委办译本经文: 我问天使曰、彼携斗量、往于何所、

施约瑟浅文理译本经文: 时我谓与我讲之使神曰。何处盛此𠲖𠵅。其曰。建一间屋于巴比伦方与之。置之于彼则为定矣。( [ 5:10 ] 编注:原影像本5:10相当于现代译本5:10-11)

马殊曼译本经文: 时我谓与我讲之使神曰。何处盛此𠲖𠵅。其曰。建一间屋于巴比伦方与之。置之于彼则为定矣。( [ 5:10 ] 编注:原影像本5:10相当于现代译本5:10-11)

现代译本2019: 我问天使:「她们要把篮子提到哪里去呢?」

相关链接:撒迦利亚书第5章-10节注释

更多关于: 撒迦利亚书   我问   量器   与我   天使   巴比伦   要把   经文   哪里去   说话   一间   要将   与之   则为   我讲   影像   置之   我对   跟我   这人   篮子   之神   替我   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释