谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛遍察全地见所罗巴伯手拿线铊就欢喜 -撒迦利亚书4:10
和合本原文:4:10谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。」
新译本:谁藐视这日子,以为所作的是小事呢?他们看见所罗巴伯手里拿着测锤,就必欢喜。」是耶和华的这七眼,遍察全地。
和合本2010版: 谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯( [ 4.10] 「七盏灯」:原文是「七」。)是耶和华的眼睛,遍察全地。」
思高译本: 因为谁敢为了事业开端的微小,就轻视这一天呢?当他们看到则鲁巴贝耳手中拿出笠石时,就要高兴喜乐了。「这七盏灯就是那遍察全地的上主的眼睛,」
吕振中版:因爲谁藐视了『这些小事』的日子,谁就欢喜;谁见所罗巴伯手裏拿着线铊,谁就高兴。」『这七个眼乃是永恆主的眼目、看来看去徧察全地的。』
ESV译本:For whoever has despised the day of small things shall rejoice, and shall see the plumb line in the hand of Zerubbabel. “These seven are the eyes of the LORD, which range through the whole earth.”
文理和合本: 谁藐视其日、以为细故乎、耶和华之七目、遍察全地、必喜见所罗巴伯手执準绳也、
神天圣书本: 盖藐视其小作之日者、係谁乎。伊将喜然而见在洗路巴比勒手之线悬铅也。是七者、乃神主之眼、伊徃来通行全地也。( [ 4:10 ] 或云之泉)
文理委办译本经文: 谁藐视斯日、以为细故乎、此七灯乃耶和华七目、遍察天下、见所罗把伯执準绳、则喜、
得知二橄榄树指受膏者二人
施约瑟浅文理译本经文: 盖谁轻忽细事之日。盖众将喜。因见绳墨在西路巴比路之手。此七者乃耶贺华之目游蕩通全地者也。
马殊曼译本经文: 盖谁轻忽细事之日。盖众将喜。因见绳墨在西路巴比路之手。此七者乃耶贺华之目游蕩通全地者也。
现代译本2019:b 天使对我说:「七盏灯代表上主的七个眼睛,在观看整个世界。」
相关链接:撒迦利亚书第4章-10节注释