万军之耶和华如此说:你若遵行我的道谨守我的命令你就可以管理我的家看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往 -撒迦利亚书3:7
和合本原文:3:7「万军之耶和华如此说:你若遵行我的道,谨守我的命令,你就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些站立的人中间来往。
新译本:「万军之耶和华这样说:『你若遵行我的道,谨守我的吩咐,你就必治理我的家,看守我的院子,我必赐你特权,可以在这些侍立在我面前的使者中间自由出入。
和合本2010版: 万军之耶和华如此说:「你若遵行我的道,谨守我的命令,就可以管理我的家,看守我的院宇;我也要使你在这些侍立的人中间来往。
思高译本: 「万军的上主这样说:如果你遵行我的道路,谨守我的法令,你便可以管理我的家,看守我的庭院;我必要使你在这些侍立者中,自由出入。」
有关默西亚的预言
吕振中版:『万军之永恆主这么说:你若行我的道路,守尽我所吩咐的职守,你就可以管理我的殿⑤,看守我的院子;我就使你在这些侍立的人中间往来。
ESV译本:“Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my charge, then you shall rule my house and have charge of my courts, and I will give you the right of access among those who are standing here.
文理和合本: 万军之耶和华云、如尔行我途、遵我命、则必理我室、守我院、我且使尔行于侍者之间、
主许约书亚必使名萌蘖者出
神天圣书本: 神主者、诸军之神、如此曰、尔若肯行于我道、又肯守遵我之例、则尔可审我室也、而且守我之各院、且我将给尔以行走之所、于旁立者之间也。
文理委办译本经文: 万有之主耶和华云、如尔遵我命、从我法、则可理我家、守我院、使我左右、为尔良弼、
许以必使大闢苗裔来
施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华云。汝若行于吾道。守吾礼规。则得理吾堂。守吾殿。及得赐汝地方以行于此辈立在者中也。
马殊曼译本经文: 军士之耶贺华云。汝若行于吾道。守吾礼规。则得理吾堂。守吾殿。及得赐汝地方以行于此辈立在者中也。
现代译本2019: 上主—万军的统帅这样说:「如果你遵守我的法律,执行我给你的任务,你就可以继续管理我的圣殿和院宇。我会垂听你的祷告,像垂听在我面前的天使的祷告一样。
相关链接:撒迦利亚书第3章-7节注释