福音家园
阅读导航

王说:你平平安安地去吧!押沙龙就起身往希伯仑去了 -撒母耳记下15:9

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:15:9王说:「你平平安安地去吧!」押沙龙就起身,往希伯仑去了。

新译本:王对他说:「你平平安安地去吧!」于是他动身,往希伯仑去了。

和合本2010版: 王对他说:「你平安地去吧!」押沙龙就动身,往希伯仑去了。

思高译本: 君王向他说:「你平安去罢!」他便起身往赫贝龙去了。

吕振中版:王说:『你安心去吧!』押沙龙就起身,往希伯仑去了。

ESV译本:The king said to him, “Go in peace.” So he arose and went to Hebron.

文理和合本: 王曰、安然而去、遂起而往希伯仑

押沙龙叛

神天圣书本: 王言之云、汝平安去。亚百撒罗麦遂起、而至希百伦。○

文理委办译本经文: 王曰、可安然以去。乃往希伯仑

押沙龙于希伯仑叛逆自立

施约瑟浅文理译本经文: 王答之曰。去于平安。其遂起而往希布联焉。

马殊曼译本经文: 王答之曰。去于平安。其遂起而往希布联焉。

现代译本2019: 王说:「你安心去吧!」押沙龙就到希伯仑去了。

相关链接:撒母耳记下第15章-9节注释

更多关于: 撒母耳记下   去了   希伯   去吧   沙龙   他说   平安   经文   安然   之曰   安心   王曰   是他   而去   君王   就到   他便   而至   自立   书本   叛逆   言之   原文   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释