押沙龙打发探子走遍以色列各支派说:你们一听见角声就说:押沙龙在希伯仑作王了! -撒母耳记下15:10
和合本原文:15:10押沙龙打发探子走遍以色列各支派,说:「你们一听见角声就说:『押沙龙在希伯仑作王了!』」
新译本:押沙龙派遣探子到以色列的各支派中,说:「你们一听见号角的声音,就说:『押沙龙在希伯仑作王了!』」
和合本2010版: 押沙龙派密使走遍以色列各支派,说:「你们一听见角声就说:『押沙龙在希伯仑作王了!』」
思高译本: 阿贝沙隆打发特务到以色列各支派说:「你们一听见号声,就喊说:阿贝沙隆在赫贝龙为王了!」
吕振中版:押沙龙却打发密使、在以色列各族派中说:『你们一听见号角的声音、就要说:「押沙龙在希伯仑作王了!」』
ESV译本:But Absalom sent secret messengers throughout all the tribes of Israel, saying, “As soon as you hear the sound of the trumpet, then say, ‘Absalom is king at Hebron!’”
文理和合本: 押沙龙遣谍、徧行以色列众支派曰、一闻角声、则当言曰、押沙龙在希伯仑为王矣、
神天圣书本: 惟亚百撒罗麦已使细作辈通以色耳诸支去、而说云、你等一听号筒之响、即要称曰、亚百撒罗麦王于希百伦矣。
文理委办译本经文: 押沙龙预遣数人、以侦动静、遍行以色列族诸支派、曰、尔闻角声、则呼押沙龙在希伯仑为王。
施约瑟浅文理译本经文: 惟亚布沙伦遣窥探者走通以色耳勒之诸支曰。尔曹闻号筒之声时宜云。亚布沙伦王于希布联也。
马殊曼译本经文: 惟亚布沙伦遣窥探者走通以色耳勒之诸支曰。尔曹闻号筒之声时宜云。亚布沙伦王于希布联也。
现代译本2019: 但是他派祕密使者到以色列各支族去,说:「当你们听到号角响的时候,要喊:『押沙龙在希伯仑作王了!』」
相关链接:撒母耳记下第15章-10节注释