撒督的儿子亚希玛斯亚比亚他的儿子约拿单也都在那里凡你们所听见的可以託这二人来报告我 -撒母耳记下15:36
和合本原文:15:36撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也都在那里。凡你们所听见的可以託这二人来报告我。」
新译本:看哪!还有他们的两个儿子在那里,就是撒督的儿子亚希玛斯和亚比亚他的儿子约拿单。你们听见的一切,可以託他们来告诉我。」
和合本2010版: 看哪,撒督的儿子亚希玛斯,亚比亚他的儿子约拿单,也跟二位祭司在那裏。凡你们所听见的事,可以託这二人来向我报告。」
思高译本: 与他们在一起的,还有他们的两个儿子,匝多克的儿子阿希玛兹和厄贝雅塔尔的儿子约纳堂,託他们把你们所听到的传报给我。」
吕振中版:看哪,他们二人的儿子、撒督的儿子亚希玛斯、亚比亚他的儿子约拿单、也都和他们在那裏;你们听见甚么,可以由他们经手来传达给我。』
ESV译本:Behold, their two sons are with them there, Ahimaaz, Zadok's son, and Jonathan, Abiathar's son, and by them you shall send to me everything you hear.”
文理和合本: 撒督子亚希玛斯、亚比亚他子约拿单、二子亦与之偕、凡有所闻、遣之告我、
神天圣书本: 夫伊等在彼同有伊之二子、即飒多革之子亚希马亚士、及亚比亚大之子若拿但、你们凡将听各事、可以伊等而寄与我也。
文理委办译本经文: 彼有二子即撒督子亚希马斯、亚庇亚塔子约拿单、凡有所闻、使此子告我。
施约瑟浅文理译本经文: 却在彼偕之有两子。沙笃之子亚喜马色。亚比亚大之子若拿但。尔可由之而寄我以尔所得闻者。
马殊曼译本经文: 却在彼偕之有两子。沙笃之子亚喜马色。亚比亚大之子若拿但。尔可由之而寄我以尔所得闻者。
现代译本2019: 他们的儿子亚希玛斯和约拿单跟他们在一起,你就让他们把你搜集到的情报带来给我。」
相关链接:撒母耳记下第15章-36节注释