大卫对他说:你若与我同去必累赘我; -撒母耳记下15:33
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:15:33大卫对他说:「你若与我同去,必累赘我;
新译本:大卫对他说:「你若是与我同去;必成为我的累赘。
和合本2010版: 大卫对他说:「你若与我一同过去,必拖累我;
思高译本: 达味向他说:「你若跟随我,为我反是负担;
吕振中版:大卫对他说:『你若和我一同去,反而做我的累赘。
ESV译本:David said to him, “If you go on with me, you will be a burden to me.
文理和合本: 大卫谓之曰、尔偕我往、适以累我、
神天圣书本: 大五得言之曰、汝若同我去、则将为担于我。
文理委办译本经文: 大闢谓之曰、若尔与我偕、适以阻我而已。
施约瑟浅文理译本经文: 大五得谓乌赛曰。若尔偕我渡。则与我为背负者也。
马殊曼译本经文: 大五得谓乌赛曰。若尔偕我渡。则与我为背负者也。
现代译本2019: 大卫对他说:「你跟着我,对我一点好处也没有。
相关链接:撒母耳记下第15章-33节注释