福音家园
阅读导航

押沙龙对他说:你的事有情有理无奈王没有委人听你伸诉 -撒母耳记下15:3

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:15:3押沙龙对他说:「你的事有情有理,无奈王没有委人听你伸诉。」

新译本:押沙龙就对他说:「你看!你的案件有情有理,但是王并没有委人听你的案子。」

和合本2010版: 押沙龙就对他说:「看,你的案件合情合理,无奈王没有委派人听你申诉。」

思高译本: 阿贝沙隆就向他说:「看,你的案件是正直有理的,但是君王没有派人来听取你的案件。」

吕振中版:押沙龙往往对这种人说:『看哪,你的案件有情有理;无奈王没有委人听你伸诉。』

ESV译本:Absalom would say to him, “See, your claims are good and right, but there is no man designated by the king to hear you.”

文理和合本: 押沙龙曰、尔事善且正、然王未尝委人听之、

神天圣书本: 亚百撒罗麦谓之曰、看来、汝讼事皆好、而有情理、但自王以下无人肯听汝。

文理委办译本经文: 押沙龙曰、尔事善理直、其如王未委人以鞫何。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦曰。看汝情由是善正。惟无人代王以听汝。

马殊曼译本经文: 亚布沙伦曰。看汝情由是善正。惟无人代王以听汝。

现代译本2019: 押沙龙会说:「你看,你是有情有理的;可惜王没有派人来听你的诉讼。」

相关链接:撒母耳记下第15章-3节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   他说   有理   案件   经文   有情   听你   情由   你看   无奈   就对   讼事   你是   合情合理   君王   人来   会说   人说   案子   派人   情理   正直   就向

相关主题

返回顶部
圣经注释