押沙龙常常早晨起来站在城门的道旁凡有争讼要去求王判断的押沙龙就叫他过来问他说:你是哪一城的人?回答说:僕人是以色列某支派的人 -撒母耳记下15:2
和合本原文:15:2押沙龙常常早晨起来,站在城门的道旁,凡有争讼要去求王判断的,押沙龙就叫他过来,问他说:「你是哪一城的人?」回答说:「僕人是以色列某支派的人。」
新译本:押沙龙常常清早起来,站在通往城门口的路旁。有争讼的案件要进去请王判决的人,押沙龙就把他叫到跟前来,问他:「你是从哪一座城来的?」他回答:「僕人是从以色列某一支派来的。」
和合本2010版: 押沙龙常常早晨起来,站在城门的路旁,任何人有争讼要去求王判决,押沙龙就叫他过来,说:「你是哪一城的人?」他说:「僕人是以色列某支派的人。」
思高译本: 阿贝沙隆常清早起来,站在进城门的大路旁;凡有争讼,要到君王前去要求裁判的人,阿贝沙隆就把他叫到自己跟前来问说:「你是那一城裏的人?」他答说:「你僕人是以色列某支派的人。」
吕振中版:押沙龙常常清早起来,站在城门路旁;凡有争讼要去求王判断的,押沙龙便叫他过来,问他说:『你是属于哪一城的?』回答说:『僕人是属于以色列某一族派的。』
ESV译本:And Absalom used to rise early and stand beside the way of the gate. And when any man had a dispute to come before the king for judgment, Absalom would call to him and say, “From what city are you?” And when he said, “Your servant is of such and such a tribe in Israel,”
文理和合本: 夙兴、立于邑门途侧、见有讼事宜受王鞫者、则呼之曰、尔属何邑、曰、僕属以色列某支派、
神天圣书本: 亚百撒罗麦早起身、近入城门之路站立、而但有何人告状来王得审者时、亚百撒罗麦唤之至、曰、汝何城人耶。彼曰、尔僕属以色耳诸支之一。
文理委办译本经文: 夙兴、立于都门之侧、凡有讼事诣王折中者、押沙龙招之曰、汝来自何邑。曰、僕自以色列族支派而至。
施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦蚤起而立近城门之道。遇有为争讼而赴王求审判之人则唤到之。而问曰。汝属何邑。其人对曰。尔臣属以色耳勒诸支中之一。
马殊曼译本经文: 亚布沙伦蚤起而立近城门之道。遇有为争讼而赴王求审判之人则唤到之。而问曰。汝属何邑。其人对曰。尔臣属以色耳勒诸支中之一。
现代译本2019: 他常常一早起来就到城门口路边站着,遇到人有争执的事要来求王解决,押沙龙会叫他过来,问明他是哪一个城来的。当那个人说是属于某支族后,
相关链接:撒母耳记下第15章-2节注释