福音家园
阅读导航

倘若他说:我不喜悦你看哪我在这里愿他凭自己的意旨待我! -撒母耳记下15:26

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:15:26倘若他说:『我不喜悦你』,看哪,我在这里,愿他凭自己的意旨待我!」

新译本:他若是说:『我不喜悦你。』看哪!我就在这里,他看怎样好,就怎样对待我吧!」

和合本2010版: 倘若他说:『我不喜爱你』;我在这裏,就照他眼中看为好的待我!」

思高译本: 但若上主说:我不喜欢你,看,我在这裏,他看着怎样好,就怎样处置我罢!」

吕振中版:倘若他说:「我不喜爱你」,那么看哪,我在这裏;愿他照他所看爲好的来待我。』

ESV译本:But if he says, ‘I have no pleasure in you,’ behold, here I am, let him do to me what seems good to him.”

文理和合本: 如云我不悦尔、愿任其所欲而待我、

神天圣书本: 惟神主若言云、我无悦于尔也、我则没得说、只愿其行与我照其所看为好也。

文理委办译本经文: 如我不见悦于耶和华、则任其意而行。

施约瑟浅文理译本经文: 惟若其如是云。我无悦于尔。则我在此任其行于我。如其见好者也。

马殊曼译本经文: 惟若其如是云。我无悦于尔。则我在此任其行于我。如其见好者也。

现代译本2019: 如果他不喜欢我,那么,让他随意待我吧!」

相关链接:撒母耳记下第15章-26节注释

更多关于: 撒母耳记下   我不   他说   在这   待我   经文   任其   在此   我吧   为好   者也   自己的   喜悦   喜爱   看着   我就   在这里   意旨   让他   没得说   耶和华   他不   与我   是说

相关主题

返回顶部
圣经注释