福音家园
阅读导航

撒督和抬 神约柜的利未人也一同来了将 神的约柜放下亚比亚他上来等着众民从城里出来过去 -撒母耳记下15:24

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:15:24撒督和抬 神约柜的利未人也一同来了,将 神的约柜放下。亚比亚他上来,等着众民从城里出来过去。

新译本:

命令撒督等人返回耶路撒冷

看哪!撒督也来了,所有抬 神约柜的利未人都与他在一起。他们把 神的约柜放下。亚比亚他上来,直到从城里出来的众人都走过去了。

和合本2010版: 看哪,撒督和所有抬上帝约柜的利未人也一同来了。他们将上帝的约柜放下,亚比亚他上来( [ 15.24] 「放下…上来」:原文另译「放在亚比亚他的旁边」。),直到众百姓从城裏出来走过去为止。

思高译本: 匝多克和所有的肋未人抬着天主的结约之柜来了,他们把天主的约柜放在厄贝雅塔尔面前,等由城中出来的人民全都走过。

吕振中版:跟随他的也有撒督亚比亚他和利未人,抬着上帝的柜;他们将上帝的柜放下,在亚比亚他身边,等着衆民全都从城裏往前走出来。

ESV译本:And Abiathar came up, and behold, Zadok came also with all the Levites, bearing the ark of the covenant of God. And they set down the ark of God until the people had all passed out of the city.

文理和合本: 撒督亦至、众利未人从之、舁上帝匮、置之于彼、亚比亚他登山、待民出邑、

神天圣书本:飒多革、及诸利未班人辈、却皆相从之擡神之约箱。伊等放下神之约箱、而亚比亚大登上、待民尽皆出城完。

文理委办译本经文: 撒督利未族人偕行、舁上帝法匮、置之于彼、待民出邑、亚庇亚塔亦往。

施约瑟浅文理译本经文:沙笃亦渡。通利未辈偕之擡神之契约箱。伊等放下神之契约箱。亚比亚大上去至众民渡毕。离其邑。

马殊曼译本经文:沙笃亦渡。通利未辈偕之擡神之契约箱。伊等放下神之契约箱。亚比亚大上去至众民渡毕。离其邑。

现代译本2019: 那时,撒督祭司也来了;抬约柜的利未人也跟他在那里。他们把约柜放下,等所有人民离城后再抬起来。亚比亚他祭司也在那里。

相关链接:撒母耳记下第15章-24节注释

更多关于: 撒母耳记下   比亚   来了   神之   上帝   契约   经文   放在   祭司   等着   天主   耶路撒冷   抬着   原文   城里   置之   也有   他在   在那里   也在   等人   跟他   族人   走过去

相关主题

返回顶部
圣经注释