提哥亚妇人到王面前伏地叩拜说:王啊求你拯救! -撒母耳记下14:4
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:14:4提哥亚妇人到王面前,伏地叩拜,说:「王啊,求你拯救!」
新译本:提哥亚妇人进去见王,俯伏在地,叩拜他,说:「王啊!求你帮助我。」
和合本2010版: 提哥亚妇人到王面前( [ 14.4] 「到王面前」:有古卷是「奏告王」。),脸伏于地叩拜,说:「王啊,求你拯救!」
思高译本: 特科亚的妇人一来到君王前,便俯伏在地,叩拜喊说:「大王,救命!」
吕振中版:提哥亚妇人①进去①见王,面伏于地而叩拜,说:『王阿,拯救哦!』
ESV译本:When the woman of Tekoa came to the king, she fell on her face to the ground and paid homage and said, “Save me, O king.”
文理和合本: 提哥亚妇与王言时、伏地拜曰、王欤、助我、
神天圣书本: 弟可亚之妇说与王时、其面伏于地而拜、曰、王乎、求救也。
文理委办译本经文: 提哥亚地之妇、入觐于王、伏地拜曰、请王拯我。
施约瑟浅文理译本经文: 地哥亚之妇人遂言于王。俯伏于地而行礼曰。王乎救助也。
马殊曼译本经文: 地哥亚之妇人遂言于王。俯伏于地而行礼曰。王乎救助也。
现代译本2019: 那提哥亚妇人就去见王,恭敬地伏在地上,说:「陛下啊,请帮助我!」
相关链接:撒母耳记下第14章-4节注释