福音家园
阅读导航

押沙龙回答约押说:我打发人去请你来好託你去见王替我说:我为何从基述回来呢?不如仍在那里现在要许我见王的面;我若有罪任凭王杀我就是了 -撒母耳记下14:32

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:14:32押沙龙回答约押说:「我打发人去请你来,好託你去见王,替我说:『我为何从基述回来呢?不如仍在那里。』现在要许我见王的面;我若有罪,任凭王杀我就是了。」

新译本:押沙龙回答约押:「看哪,我派人去见你,说:『请你到这里来,我要託你去见王,替我说:「我为甚么从基述回来呢?我若是还留在那边,会觉得更好。」』现在,我要见王的面,如果我有罪,任由他把我杀死好了。」

和合本2010版: 押沙龙约押说:「看哪,我派人去请你来,好託你到王那裏去,说:『我为何从基述回来呢?我仍在那裏比较好。』现在让我去见王的面;我若有罪孽,就任凭王杀了我吧。」

思高译本: 阿贝沙隆回答约阿布说:「看,我派人到你那裏说:请你到我这裏来,我愿派你去见君王,问他为什么叫我从革叔尔回来?假如我仍留在那裏,为我岂不更好!如今我愿见君王的面,我若有罪,他可杀我!」

吕振中版:押沙龙对约押说:『你看,我打发人来见你、说:「请到我这裏来,我好打发你去见王、说:『我从基述回来爲的甚么?不如仍在那裏倒好阿。』现在请让我见王的面吧;我若有甚么罪愆,任凭王把我杀死好啦。」』

ESV译本:Absalom answered Joab, “Behold, I sent word to you, ‘Come here, that I may send you to the king, to ask, “Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still.” Now therefore let me go into the presence of the king, and if there is guilt in me, let him put me to death.’”

文理和合本: 押沙龙曰、我遣人召尔至此、欲使尔觐王曰、吾自基述而归何为、不如仍居于彼、今请许我觌王面、如我有咎、王可杀我、

大卫召见押沙龙

神天圣书本: 亚百撒罗麦曰、我却已使人与汝曰、来此、致我遣汝至王、以代言云、我因何自厄以书耳来乎。不如我还在彼处好、故凖我见王之面、而若在我有罪、则其可杀我也。

文理委办译本经文: 押沙龙曰、我遣使邀尔至此、欲尔觐王、以我意告之曰、我自其述至此何为、弗如仍居于彼、今盍许我入觐、如我有咎请王加诛焉。

施约瑟浅文理译本经文: 亚布沙伦若亚布曰。夫我召尔云。来此。我欲差尔赴王。以云。因何我自厄书耳来。盖我在彼尚好。请准我朝觐王面。若我有何罪。请其杀我。

马殊曼译本经文: 亚布沙伦若亚布曰。夫我召尔云。来此。我欲差尔赴王。以云。因何我自厄书耳来。盖我在彼尚好。请准我朝觐王面。若我有何罪。请其杀我。

现代译本2019: 押沙龙说:「我叫人请你来,你不来。我想请你到王那里替我说情,问他为什么要我离开基述回来;我倒不如留在那里好。现在,请你为我安排机会去见王;如果我有罪,就让王处死我好了。」

相关链接:撒母耳记下第14章-32节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   去见   杀我   经文   你来   你到   我见   替我   我自   来此   我在   好了   尚好   我有   把我   我这   因何   请你   为我   在那   君王   问他   有何

相关主题

返回顶部
圣经注释