所以押沙龙对僕人说:你们看约押有一块田与我的田相近其中有大麦你们去放火烧了押沙龙的僕人就去放火烧了那田 -撒母耳记下14:30
和合本原文:14:30所以押沙龙对僕人说:「你们看,约押有一块田,与我的田相近,其中有大麦,你们去放火烧了。」押沙龙的僕人就去放火烧了那田。
新译本:于是押沙龙对僕人说:「你们看,约押的一块田和我相邻,田里有大麦。你们去放火烧田!」押沙龙的僕人就放火把那块田烧了。
和合本2010版: 于是押沙龙对僕人说:「你们看,约押有一块田靠近我的田,其中有大麦,你们去放火把它烧了。」押沙龙的僕人就去放火烧了那田。( [ 14.30] 七十士译本在此加:「约押的僕人来到约押那裏,衣服撕裂,说:『押沙龙的僕人放火烧了你的田。』」)
思高译本: 他于是对自己的僕人说:「你们看,约阿布的庄田与我的相接,他在那裏种了大麦,你们去放火烧田。」阿贝沙隆的僕人于是放火烧了田。
吕振中版:于是押沙龙就对僕人说:『你们看、约押有一份田地、和我的田地相近,他有大麦在那裏;你们去放火烧它。』押沙龙的僕人就放火烧了那份田地。⑦约押的僕人就来到约押那裏、衣服撕裂着,说:『押沙龙的僕人放火烧了我们的田地了。⑦』
ESV译本:Then he said to his servants, “See, Joab's field is next to mine, and he has barley there; go and set it on fire.” So Absalom's servants set the field on fire.
文理和合本: 遂谓僕曰、约押之田、与我接壤、中有麰麦、尔往焚之、僕遂纵火于田、
神天圣书本: 故其谓厥僕辈曰、看若亚百之田近我之田、而其有稷在彼。你等放火于之。亚百撒罗麦之各僕乃放火于田。
文理委办译本经文: 谕僕从曰、约押田畴与我接壤、田有麰麦、汝往纵火以焚。僕遂焚之。
施约瑟浅文理译本经文: 故此亚布沙伦命其家臣曰。却若亚布之田近我的。其有薏苡在彼。去而放火于之。亚布沙伦之家臣遂放火于田焉。
马殊曼译本经文: 故此亚布沙伦命其家臣曰。却若亚布之田近我的。其有薏苡在彼。去而放火于之。亚布沙伦之家臣遂放火于田焉。
现代译本2019: 押沙龙就对他的僕人说:「你们看,约押的田园就在我隔邻,有大麦长着;你们去放火把它烧掉。」于是他们就去放火烧田。
相关链接:撒母耳记下第14章-30节注释