王说:使他回自己家里去不要见我的面押沙龙就回自己家里去没有见王的面 -撒母耳记下14:24
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:14:24王说:「使他回自己家里去,不要见我的面。」押沙龙就回自己家里去,没有见王的面。
新译本:王说:「让他回自己的家里去,不要见王的面。」押沙龙就转回自己的家里去,没有见王的面。
和合本2010版: 王说:「让他回自己的家去,不要来见我的面。」押沙龙就回自己的家去,没有见王的面。
大卫饶恕押沙龙
思高译本: 君王说:「叫他回自己家裏去罢!不要让他来见我。」于是阿贝沙隆回到自己家裏,没有见君王的面。
阿贝沙隆得见君王
吕振中版:王说:『叫他回自己家去,我的面他可不要见』;押沙龙就回自己家去;王的面他都没有见。
ESV译本:And the king said, “Let him dwell apart in his own house; he is not to come into my presence.” So Absalom lived apart in his own house and did not come into the king's presence.
文理和合本: 王曰、使归私第、毋觌我面、押沙龙遂归、不见王面、○
押沙龙之容仪
神天圣书本: 王曰、使他归入其自之屋、又其不得见我面。亚百撒罗麦遂归己屋、而不见王面也。○
文理委办译本经文: 王曰、可归私第、毋觌我面。押沙龙旋归、不与王相见。
押沙龙丰采甚都髮长而重生子三女一
施约瑟浅文理译本经文: 王大五得曰。令他回厥宫。不准他见吾面。亚布沙伦遂回宫而不得觐王之面。
马殊曼译本经文: 王大五得曰。令他回厥宫。不准他见吾面。亚布沙伦遂回宫而不得觐王之面。
现代译本2019: 可是王下令不许押沙龙住在宫里。王说:「我不要看到他。」于是押沙龙住在自己的房子,没有见王的面。
相关链接:撒母耳记下第14章-24节注释