约押就面伏于地叩拜祝谢于王又说:王既应允僕人所求的僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩了 -撒母耳记下14:22
和合本原文:14:22约押就面伏于地叩拜,祝谢于王,又说:「王既应允僕人所求的,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩了。」
新译本:约押就面伏于地,叩拜王,为王祝福;又说:「今天你僕人知道在我主我王眼前蒙了恩宠,因为王成全了你僕人所求的。」
和合本2010版: 约押脸伏于地叩拜,为王祝福,说:「王既应允僕人这件事,僕人今日知道在我主我王眼前蒙恩宠了。」
思高译本: 约阿布就俯首至地,叩拜祝福君王。随后说:「我主大王,今日你的僕人知道,我在你眼前获得了宠幸,因为大王实践了他僕人的请求。」
吕振中版:约押就脸伏于地而叩拜,爲王祝福致敬;又说:『僕人所求的、王旣一定要作,我主我王阿,僕人今天就知道我得到王的顾爱了。』
ESV译本:And Joab fell on his face to the ground and paid homage and blessed the king. And Joab said, “Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord the king, in that the king has granted the request of his servant.”
文理和合本: 约押伏地而拜、为王祝嘏、曰、我主我王允僕所求、今日我知沾恩于尔前、
神天圣书本: 若亚百自屈身面伏于地、而称谢王。若亚百曰、王乎、我主也、王既凖尔僕之求、故今日尔僕知我是得恩于尔面前也。
文理委办译本经文: 约押伏地、谢曰、臣僕所求、王其应许、今日我知于我主我王之前、得沾恩焉。
施约瑟浅文理译本经文: 若亚布伏地叩首谢王曰。吾主乎。尔臣今日知得获恩于尔前。即王成厥臣之所求矣。
马殊曼译本经文: 若亚布伏地叩首谢王曰。吾主乎。尔臣今日知得获恩于尔前。即王成厥臣之所求矣。
现代译本2019: 约押恭敬地俯伏在大卫面前,说:「陛下啊,上帝赐福给你!我现在知道我蒙你垂爱,因为你答应了我的请求。」
相关链接:撒母耳记下第14章-22节注释