福音家园
阅读导航

王对约押说:我应允你这事你可以去把那少年人押沙龙带回来 -撒母耳记下14:21

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:14:21王对约押说:「我应允你这事。你可以去,把那少年人押沙龙带回来。」

新译本:王对约押说:「看哪!这事我已经同意了。你去把那年轻人押沙龙带回来吧!」

和合本2010版: 王对约押说:「看哪,我应允这事。你去,把那年轻人押沙龙带回来。」

思高译本: 王便对约阿布说:「好,现在我就履行此事。去召回孩子阿贝沙隆来!」

吕振中版:王对约押说:『看吧,这事我就作吧;你去,把青年人押沙龙带回来。』

ESV译本:Then the king said to Joab, “Behold now, I grant this; go, bring back the young man Absalom.”

文理和合本: 王谓约押曰、我允此事、尔往、携少者押沙龙以归、

神天圣书本: 王言若亚百曰、我却行此件、故汝往取其少年人亚百撒罗麦回来。

文理委办译本经文: 王谕约押曰我今许尔、尔其往哉、召少者押沙龙以归。

施约瑟浅文理译本经文: 王谓若亚布曰。却今我已成此情矣。且带此少年亚布沙伦回去。

马殊曼译本经文: 王谓若亚布曰。却今我已成此情矣。且带此少年亚布沙伦回去。

现代译本2019: 后来,王对约押说:「我同意你这样做。你去,把那年轻人押沙龙带回这里来吧!」

相关链接:撒母耳记下第14章-21节注释

更多关于: 撒母耳记下   沙龙   这事   经文   你去   我就   年轻人   已成   来吧   此情   阿布   此事   少年人   少年   你可以   这样做   我却   青年人   看吧   书本   去把   取其   原文   我已经

相关主题

返回顶部
圣经注释