王对妇人说:我要问你一句话你一点不要瞒我妇人说:愿我主我王说 -撒母耳记下14:18
此文来自于圣经-撒母耳记下,
和合本原文:14:18王对妇人说:「我要问你一句话,你一点不要瞒我。」妇人说:「愿我主我王说。」
新译本:王对那妇人说:「我要问你一句话,请你不要瞒我。」妇人回答:「我主我王,请说!」
和合本2010版: 王回答妇人说:「我问你一句话,你一点也不可瞒我。」妇人说:「我主我王,请说。」
思高译本: 君王回答妇人说:「我有一事问你,你可不要对我隐瞒。」妇人答说:「我主大王,请说!」
吕振中版:王应时对那妇人说:『我要问你一句话,你可不要瞒着我。』妇人说:『我主我王请说。』
ESV译本:Then the king answered the woman, “Do not hide from me anything I ask you.” And the woman said, “Let my lord the king speak.”
文理和合本: 王曰、我所问于尔者、愿尔无隐、妇曰、请我主我王言之、
神天圣书本: 时王答妇曰、我将问于汝之事求汝勿隐之于我。妇曰、愿王我主讲也。
文理委办译本经文: 王曰、我有一言、谘诹于尔、愿尔毋隐于我。妇曰、我主我王欤、愿闻其言。
施约瑟浅文理译本经文: 王随答谓该妇曰。我将问尔之情。请勿隐我。妇曰。吾主王。请言。
马殊曼译本经文: 王随答谓该妇曰。我将问尔之情。请勿隐我。妇曰。吾主王。请言。
现代译本2019: 王回答:「我要问你一个问题,你必须诚诚实实回答我。」
相关链接:撒母耳记下第14章-18节注释