福音家园
阅读导航

妇人说:王为何也起意要害 神的民呢?王不使那逃亡的人回来王的这话就是自证己错了! -撒母耳记下14:13

此文来自于圣经-撒母耳记下,

和合本原文:14:13妇人说:「王为何也起意要害 神的民呢?王不使那逃亡的人回来,王的这话就是自证己错了!

新译本:妇人说:「你为甚么想出这样的事来陷害 神的子民呢?王说了这话,如果不让自己逃亡的人回来,就是个有罪的人了。

和合本2010版: 妇人说:「王为何起意做这事,要害上帝的百姓呢?王不使那逃亡的人回来,王说这话就证实自己错了!

思高译本: 妇人说:「为什么大王想出这样的事来,反对天主的百姓?君王说出这话,若不将自己放逐的人召回来,就不免有罪了!

吕振中版:妇人说:『王爲甚么也图谋了这样的事要害上帝的人民呢?因爲王不使自己那被放逐的人回来:王说了这话,就似乎「有了罪」了。

ESV译本:And the woman said, “Why then have you planned such a thing against the people of God? For in giving this decision the king convicts himself, inasmuch as the king does not bring his banished one home again.

文理和合本: 妇曰、胡为谋害上帝之民、王出此言、似有差失、因不令亡人旋归也、

神天圣书本: 妇曰、因王不取回彼流徒者、故王讲此言如有咎者、尔因何生斯念攻神之民乎。

文理委办译本经文: 妇曰、王既为上帝之民折中若此、然王亦有差失、何不使亡人归国。

施约瑟浅文理译本经文: 曰。何则尔想此等情事而攻耶贺华之民乎。盖王言是情如一有罪者。因王不打发其归家耳。

马殊曼译本经文: 曰。何则尔想此等情事而攻耶贺华之民乎。盖王言是情如一有罪者。因王不打发其归家耳。

现代译本2019: 妇人对王说:「你为什么蓄意对上帝的子民做了这样的错事呢?你不准放逐在外的儿子回来;你刚才说的话似乎已经定了自己的罪。

相关链接:撒母耳记下第14章-13节注释

更多关于: 撒母耳记下   的人   妇人   这话   上帝   经文   要害   说了   错了   子民   情事   此言   想出   事来   此等   自己的   归家   百姓   是个   如有   错事   图谋   君王   人了

相关主题

返回顶部
圣经注释