福音家园
阅读导航

至于你前三日所丢的那几头驴你心里不必挂念已经找着了以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗? -撒母耳记上9:20

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:9:20至于你前三日所丢的那几头驴,你心里不必挂念,已经找着了。以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗?」

新译本:至于你前三天失了的母驴,你不必为牠们担心,因为都已经找到了。以色列众人所渴求的是谁呢?不是你和你的父家吗?」

和合本2010版: 至于你前三日所丢失的几匹母驴,你心裏不必挂虑,都已经找到了。以色列众人所仰慕的是谁呢?不是仰慕你和你父的全家吗?」

思高译本: 至于三天以前你所失的母驴,不必担心,都已找着了。此外,以色列所有的至宝是谁的呢?岂不是你和你父亲全家的吗?」

吕振中版:至于你前三天所丢的那几头母驴、你儘管不必挂心,因爲已经找着了。然而以色列所仰慕的是谁呢?岂不是你和你父全家么?』

ESV译本:As for your donkeys that were lost three days ago, do not set your mind on them, for they have been found. And for whom is all that is desirable in Israel? Is it not for you and for all your father's house?”

文理和合本: 三日前所失之驴、尔毋庸虑、已获之矣、以色列所仰慕者谁乎、非尔及尔父全家乎、

神天圣书本: 至于汝之数驴为前三日失了者、勿挂虑及之、盖伊已寻着、且以色耳之诸愿在于谁乎、岂非在于汝、及在于汝父之全家乎。

文理委办译本经文: 三日前所失之驴、尔毋庸虑、已获之矣。以色列族中所可慕者属于谁乎、非尔及尔父之家乎。

施约瑟浅文理译本经文: 论尔之驴失去三日。尔勿挂心。盖伊被觅着矣。以色耳勒辈之心全在于之乎。岂非在于尔并在于尔父之家乎。

马殊曼译本经文: 论尔之驴失去三日。尔勿挂心。盖伊被觅着矣。以色耳勒辈之心全在于之乎。岂非在于尔并在于尔父之家乎。

现代译本2019: 至于三天前丢了的那几匹驴,你不用担心,已经找到了。但是,以色列人民渴求的是谁呢?就是你—你和你父亲的家族。」

相关链接:撒母耳记上第9章-20节注释

更多关于: 撒母耳记上   以色列   的是   和你   全家   三日   谁呢   之家   经文   着了   找到了   之心   担心   盖伊   岂不是   已获   失之   日前   前三天   父亲   至宝   你所   你和   谁的

相关主题

返回顶部
圣经注释