二人就上去;将进城的时候撒母耳正迎着他们来要上邱坛去 -撒母耳记上9:14
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:9:14二人就上去;将进城的时候,撒母耳正迎着他们来,要上邱坛去。
新译本:
耶和华预先指示撒母耳
于是二人上那城去;他们正进城的时候,撒母耳就迎着他们出来,要上邱坛去。和合本2010版: 他们就上到那城,进入城中的时候,看哪,撒母耳正迎着他们来,要上丘坛去。
思高译本: 他们于是上到那城,刚进城门,看,撒慕尔就朝着他们出来,要上高丘去。
撒慕尔优待撒乌耳
吕振中版:二人就上城去;他们将要进到城中的时候,阿,撒母耳正迎着他们出来,要上邱坛呢。
ESV译本:So they went up to the city. As they were entering the city, they saw Samuel coming out toward them on his way up to the high place.
文理和合本: 二人遂上、入邑时、见撒母耳迎之而来、将陟崇邱、○
神天圣书本: 伊等遂上至邑。既入邑时、撒母以勒却自伊对面而出、欲上至高处。○
文理委办译本经文: 二人入邑、见撒母耳出、欲陟崇邱。
扫罗未至之先上帝以扫罗默示撒母耳
施约瑟浅文理译本经文: 伊等到城。进城时适撞撒母以勒出来。盖欲上高处耳。○
马殊曼译本经文: 伊等到城。进城时适撞撒母以勒出来。盖欲上高处耳。○
现代译本2019: 扫罗和他的僕人继续往前走,快进城的时候,看见撒母耳正朝着他们这方向走来,要到敬拜的场所去。
相关链接:撒母耳记上第9章-14节注释