车到了伯.示麦人约书亚的田间就站住了在那里有一块大磐石他们把车劈了将两只母牛献给耶和华为燔祭 -撒母耳记上6:14
和合本原文:6:14车到了伯.示麦人约书亚的田间,就站住了。在那里有一块大磐石,他们把车劈了,将两只母牛献给耶和华为燔祭。
新译本:牛车到了伯.示麦人约书亚的田间,就停在那里;那里有一块大石,他们把做那车的木料劈开,又把那两只母牛作燔祭献给耶和华。
和合本2010版: 车到了伯‧示麦人约书亚的田间,就在那裏停了。在那裏有一块大磐石,他们把车的木头劈了,把两头母牛献给耶和华为燔祭。
思高译本: 车来到贝特舍默士人约叔亚的庄田,就在那裏停住了。那裏有一块大石头,人就将车辆的木头劈开,把母牛祭献给上主作全燔祭。
吕振中版:车到了伯示麦人约书亚的田间,就在那裏站住;在那裏有一块大石头;他们就把车木头劈开,将两只母牛做燔祭献上与永恆主。
ESV译本:The cart came into the field of Joshua of Beth-shemesh and stopped there. A great stone was there. And they split up the wood of the cart and offered the cows as a burnt offering to the LORD.
文理和合本: 车至伯示麦人约书亚田而止、田有巨石、遂劈车为柴、献其牛于耶和华为燔祭、
神天圣书本: 车乃入百得利罕人若书亚之田来、于一大石所而止。伊等将车木劈开、而以两牛献与神主、为烧祭。
文理委办译本经文: 车至伯示麦人约书亚田而止。田有巨石、人劈车为柴、献牛为燔祭、奉事耶和华。
施约瑟浅文理译本经文: 其车到毕大尸麦尸人若书亚之田。停彼。彼有一块大石。伊砍车之木而献其牛为焚祭与耶贺华。
马殊曼译本经文: 其车到毕大尸麦尸人若书亚之田。停彼。彼有一块大石。伊砍车之木而献其牛为焚祭与耶贺华。
现代译本2019: 车子来到伯‧示麦人约书亚的田里,停在一块大石头旁边。居民把车劈了,把牛杀了当烧化祭献给上主。
相关链接:撒母耳记上第6章-14节注释