非利士人将 神的约柜抬进大衮庙放在大衮的旁边 -撒母耳记上5:2
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:5:2非利士人将 神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。
新译本:非利士人抢去 神的约柜,把它抬进大衮庙,放在大衮神像的旁边。
和合本2010版: 非利士人掳了上帝的约柜,带进大衮庙,放在大衮的旁边。
思高译本: 把天主的约柜抬到达贡庙内,放在达贡近旁。
吕振中版:非利士人将上帝的柜扛进大衮的庙,安置在大衮的旁边。
ESV译本:Then the Philistines took the ark of God and brought it into the house of Dagon and set it up beside Dagon.
文理和合本: 置于大衮庙、在大衮侧、
神天圣书本: 腓利色氐亚辈取神之约箱时、伊等带之进大均( [ 5:2 ] 大均是一等菩萨之名)庙、而立之于大均之旁也。○
文理委办译本经文: 置于大公殿、在大公侧。
大公见折亚实突居民遭灾生痔
施约瑟浅文理译本经文: 非利士氐亚辈既夺神之箱。即擡之进𠯈[口杆]之堂。安之近𠯈[口杆]。
马殊曼译本经文: 非利士氐亚辈既夺神之箱。即擡之进𠯈[口杆]之堂。安之近𠯈[口杆]。
现代译本2019: 抬进他们的大衮神庙里,放在大衮神像的旁边。
相关链接:撒母耳记上第5章-2节注释