福音家园
阅读导航

我必震动万国;万国的珍宝必都运来(或译:万国所羡慕的必来到)我就使这殿满了荣耀这是万军之耶和华说的 -哈该书2:7

此文来自于圣经-哈该书,

和合本原文:2:7我必震动万国;万国的珍宝必都运来(或译:万国所羡慕的必来到),我就使这殿满了荣耀。这是万军之耶和华说的。」

新译本:万军之耶和华说:「我要震动万国,万国的珍宝就必运来;我要使这殿宇充满荣耀。」

和合本2010版:我必震动万国,万国的珍宝都必运来([2.7]「万国…必运来」或译「万国所羡慕的必来到」。),我就使这殿充满荣耀。这是万军之耶和华说的。

思高译本: 震动万民,使万民的珍宝运来;我必使这殿宇充满荣耀——万军的上主说。

吕振中版:我必震动万国;万国的珍宝都必前来;我就使这殿充满了富丽堂皇:这是万军之永恆主说的。

ESV译本:And I will shake all nations, so that the treasures of all nations shall come in, and I will fill this house with glory, says the LORD of hosts.

文理和合本: 亦将震动万邦、万邦所愉悦者将至我必以荣光充斯室、万军之耶和华言之矣、

神天圣书本: 又我将震动诸国、致万国所慕者、将临至、且我将以荣然、而满此堂也、神主者、诸军之神、言是也。

文理委办译本经文: 亦将鼓荡列邦、列邦之企慕者将至、我将以荣光充盈殿宇、万有之主耶和华已言之矣。

施约瑟浅文理译本经文: 军士之耶贺华曰。吾将震诸国。诸国之欲者必至及满此堂以荣矣。

马殊曼译本经文: 军士之耶贺华曰。吾将震诸国。诸国之欲者必至及满此堂以荣矣。

现代译本2019: 我要倾覆万国,把它们的财宝带到这里来,使这圣殿富丽堂皇。

相关链接:哈该书第2章-7节注释

更多关于: 哈该书   万国   耶和华   荣耀   珍宝   这是   殿宇   诸国   运来   经文   我要   万民   军士   就使   富丽堂皇   将以   将至   言之   亦将   羡慕   吾将   万邦   财宝   我将

相关主题

返回顶部
圣经注释