福音家园
阅读导航

仓里有穀种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子从今日起我必赐福与你们 -哈该书2:19

此文来自于圣经-哈该书,

和合本原文:2:19仓里有穀种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都没有结果子。从今日起,我必赐福与你们。

新译本:仓里还有种子吗?葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树,岂不是还没有结果子吗?从今日起,我必赐福。』」

和合本2010版:仓裏还有穀种吗?葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树虽没有结果子,([2.19]「葡萄树…果子,」七十士译本是「葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都还没有结果子吗?」)从今日起,我必赐福。」

耶和华给所罗巴伯的应许

思高译本: 仓房裏不是还没有种子吗?葡萄树、无花果树、石榴树和橄榄树,不是还没有结果子吗?从今天起,我必要祝福你!」

第四篇演词 选拔则鲁巴贝耳

吕振中版:仓裏虽还没有榖种闲着,葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树、虽都还没结实,从今日起、我必赐福与你们了。』

ESV译本:Is the seed yet in the barn? Indeed, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree have yielded nothing. But from this day on I will bless you.”

文理和合本: 仓廪尚有穀种乎、葡萄、无花果、石榴、橄榄诸树、俱未结实、自今以后、我必锡嘏于尔、○

主许简所罗巴伯

神天圣书本: 岂非尚有种子于仓内乎、然也、既该葡萄树、其无花果树、其石榴树、及其油树、皆向未结实、乃从此日我将祝福尔也。

文理委办译本经文: 仓廪之中虽无五穀、葡萄树、无花果、石榴、橄榄、虽未结果、自是以后、我将锡尔以纯嘏。

上帝有言应许所罗把伯

施约瑟浅文理译本经文: 其种尚在硗地乎。葡萄树。无花果树。石榴树及啊唎咓树尚未长时。吾将自彼日祝汝。○

马殊曼译本经文: 其种尚在硗地乎。葡萄树。无花果树。石榴树及啊唎咓树尚未长时。吾将自彼日祝汝。○

现代译本2019: 虽然仓里没有穀物,葡萄树、无花果树、石榴树、橄榄树都还没有结实,但从现在开始,我要赐福给你们。」

相关链接:哈该书第2章-19节注释

更多关于: 哈该书   果树   橄榄树   无花   葡萄树   石榴树   还没有   日起   结实   经文   仓廪   无花果   种子   我将   石榴   都还   尚有   演词   橄榄   尚在   仓房   吾将   我要   还没

相关主题

返回顶部
圣经注释