所以耶和华─他的 神将他交在亚兰王手里亚兰王打败他掳了他许多的民带到大马士革去 神又将他交在以色列王手里以色列王向他大行杀戮 -历代志下28:5
和合本原文:28:5所以,耶和华─他的 神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马士革去。 神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
新译本:
亚哈斯被亚兰王所败(王下16:5)
因此,耶和华他的 神把他交在亚兰王手里;亚兰王击败了他,掳走了他很多人民,带到大马士革去。 神又把他交在以色列王手里,以色列王就在犹大进行大屠杀。和合本2010版: 耶和华-他的上帝将他交在亚兰王手裏。亚兰王打败他,从他掳走了许多人,带到大马士革去。上帝又将他交在以色列王手裏,以色列王向他大行杀戮。
思高译本: 因此,上主他的天主将他交于阿兰王手中,阿兰打败了他,掳去了他一大批人民,带到大马士革。上主又将他交于以色列王手中,大加杀戮。
吕振中版:因此永恆主他的上帝将他交在亚兰王手裏;亚兰王击败了他,从他的人民中掳了一大羣俘虏,带到大马色去。上帝又将他交在以色列王手裏,以色列王大大地击杀了他。
ESV译本:Therefore the LORD his God gave him into the hand of the king of Syria, who defeated him and took captive a great number of his people and brought them to Damascus. He was also given into the hand of the king of Israel, who struck him with great force.
文理和合本: 故其上帝耶和华付之于亚兰王手、亚兰人击之、虏民甚众、携至大马色、又付之于以色列王手、大行杀戮、
神天圣书本: 故神主厥神付之于西利亚王之手、而其击之、且虏伊等一大众去、带之到大马士古、亚下士亦被付于以色耳王为大杀者之手。
文理委办译本经文: 上帝耶和华使亚兰王击败之、虏众至大马色、后又使以色列王击之、戮民无数。
施约瑟浅文理译本经文: 因此厥神耶贺华付其于西利亚王之手。而击之。掳伊大众带往大麻士哥士 亚遐士兼被付于以色耳勒王之手。而击之以大杀。○
马殊曼译本经文: 因此厥神耶贺华付其于西利亚王之手。而击之。掳伊大众带往大麻士哥士 亚遐士兼被付于以色耳勒王之手。而击之以大杀。○
现代译本2019:( 王下 16:5 )因为亚哈斯王犯罪,上主—他的上帝让叙利亚王打败他,俘虏了很多犹大人到大马士革去。上主也让利玛利的儿子以色列王比加大大地打败亚哈斯,在一天之内杀了十二万犹大的精兵。上主—他们祖先的上帝准许这事发生是因为犹大人民离弃了他。
相关链接:历代志下第28章-5节注释