安置军兵在犹大一切坚固城里又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中 -历代志下17:2
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:17:2安置军兵在犹大一切坚固城里,又安置防兵在犹大地和他父亚撒所得以法莲的城邑中。
新译本:他把军队安置在犹大的一切设防城里,又在犹大地和他父亲亚撒佔领的以法莲各城里驻扎防军。
和合本2010版: 他安置军兵在犹大一切坚固城裏,又安置驻军在犹大地和他父亲亚撒所得以法莲的城镇中。
思高译本: 在犹大各坚城内派驻了大军,在犹大地内和他父亲阿撒所克服的厄弗辣因各城裏,也派上了守军。
吕振中版:他安置了军兵在犹大的一切堡垒城,又安置驻防营①在犹大地和以法莲城市,那些城市是他父亲亚撒所攻取的。
ESV译本:He placed forces in all the fortified cities of Judah and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured.
文理和合本: 驻兵于犹大之坚城、置戍于犹大地、及其父亚撒所得以法莲之邑、
神天圣书本: 其置兵军于如大各固城、又扎数营盘在如大地、及在以法拉麦各城、为厥父亚撒已所取者也。
文理委办译本经文: 于犹大地、及亚撒所据以法莲山诸邑、各立有司、遣兵戍之。
施约瑟浅文理译本经文: 其设砲台于如大之诸护邑。设各营于如大之方。与于以法而因之诸邑。即厥父亚色所夺者。
马殊曼译本经文: 其设砲台于如大之诸护邑。设各营于如大之方。与于以法而因之诸邑。即厥父亚色所夺者。
现代译本2019: 他把军队驻扎在犹大各设防城和乡村,以及亚撒在以法莲境内佔领的各城。
相关链接:历代志下第17章-2节注释