于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来送与住大马士革的亚兰王便‧哈达说: -历代志下16:2
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:16:2于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库里拿出金银来,送与住大马士革的亚兰王便‧哈达,说:
新译本:于是亚撒从耶和华的殿和王宫的库房里取出金银来,送给住在大马士革的亚兰王便.哈达,说:
和合本2010版: 于是亚撒从耶和华殿和王宫的府库裏拿出金银来,送给住在大马士革的亚兰王便‧哈达,说:
思高译本: 当时阿撒拿出上主殿内和王宫府库中的金银,送给住在大马士革的阿兰王本哈达得说:
吕振中版:于是亚撒从永恆主之殿和王宫的府库裏拿出金银来,送给住大马色的亚兰王便哈达,说:
ESV译本:Then Asa took silver and gold from the treasures of the house of the LORD and the king's house and sent them to Ben-hadad king of Syria, who lived in Damascus, saying,
文理和合本: 亚撒取耶和华室及王宫府库之金银、馈于居大马色之亚兰王便哈达曰、
神天圣书本: 时亚撒乃于神主屋及王屋内财物中、而取出金与银而寄之至西利亚王便下大达、为住在大马士古者而云、
文理委办译本经文: 亚撒以耶和华殿中府库、及王宫室、所藏金银、遣使至大马色、馈亚兰王便哈达曰、
施约瑟浅文理译本经文: 于是亚色将耶贺华堂之各库与王府之各库的金银而解与居在大麻士哥士之西利亚王便夏达。曰。
马殊曼译本经文: 于是亚色将耶贺华堂之各库与王府之各库的金银而解与居在大麻士哥士之西利亚王便夏达。曰。
现代译本2019: 于是亚撒王把圣殿和王宫宝库里的金银都运到大马士革,到叙利亚王便‧哈达那里,对他说:
相关链接:历代志下第16章-2节注释