福音家园
阅读导航

亚撒因此恼恨先见将他囚在监里那时亚撒也虐待一些人民 -历代志下16:10

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:16:10亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时亚撒也虐待一些人民。

新译本:于是亚撒对先见发怒,把他囚在监里,因为亚撒为了这事很恼怒他。同时亚撒也压迫人民。

和合本2010版: 亚撒恼恨先见,为了这事向他发怒,将他囚在监裏。那时亚撒也虐待一些百姓。

亚撒逝世

思高译本: 阿撒对先见者发怒,将他囚在狱中;王在这事上实在生了大气,同时阿撒又虐待了一些百姓。

阿撒逝世

吕振中版:亚撒就恼怒先见,把他下在枷架监裏,因爲爲了这事亚撒很生气他。同时亚撒也对一些人民横施残酷。

ESV译本:Then Asa was angry with the seer and put him in the stocks in prison, for he was in a rage with him because of this. And Asa inflicted cruelties upon some of the people at the same time.

文理和合本: 亚撒因此怒先见、囚之于狱、斯时又虐民中数人、

神天圣书本:亚撒怒见者、而囚之、盖其因此言而烈怒他。彼时亚撒亦有暴虐民中几许者也。○

文理委办译本经文: 亚撒震怒、幽先见者于狱、虐遇其民。

施约瑟浅文理译本经文:亚色怒其先知者。乃投之入监。盖其怒之因此情耳。是时更兼暴虐几许百姓。○

马殊曼译本经文:亚色怒其先知者。乃投之入监。盖其怒之因此情耳。是时更兼暴虐几许百姓。○

现代译本2019: 亚撒听了非常气愤,就把先见关起来。同时,亚撒开始虐待一些人民。

相关链接:历代志下第16章-10节注释

更多关于: 历代志下   先见   其先   这事   经文   将他   百姓   恼恨   把他   知者   见者   此情   是时   民中   听了   就把   狱中   向他   此言   生了   也对   者也   书本   之于

相关主题

返回顶部
圣经注释