尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王逃往埃及住在那里;他听见这事就从埃及回来 -历代志下10:2
此文来自于圣经-历代志下,
和合本原文:10:2尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里;他听见这事,就从埃及回来。
新译本:那时,尼八的儿子耶罗波安,因为逃避所罗门王,住在埃及;他一听见这事,就从埃及回来。
和合本2010版: 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那裏;他听见这事,就从埃及回来。
思高译本: 乃巴特的儿子雅洛贝罕,——为躲避撒罗满王,曾逃往埃及,——一听见这事,便从埃及回来,
吕振中版:尼八的儿子耶罗波安那时在埃及、他逃避所罗门王的地方,一听见这事,就从埃及回来。
ESV译本:And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.
文理和合本: 昔尼八子耶罗波安避所罗门王、遁于埃及居焉、既闻此事、则返、
神天圣书本: 夫尼巴得之子耶罗波亚麦曾逃避王所罗门之面、而在以至比多、其既闻此之时、耶罗波亚麦则自以至比多来。
文理委办译本经文: 尼八子耶罗破暗避所罗门王、往埃及居焉、后闻王没、则自埃及而归。
施约瑟浅文理译本经文: 尼拔之子耶路波安既闻之。即旋自以至百多盖其逃离王所罗们前而在以至百多耳。
马殊曼译本经文: 尼拔之子耶路波安既闻之。即旋自以至百多盖其逃离王所罗们前而在以至百多耳。
现代译本2019: 尼八的儿子耶罗波安因逃避所罗门王到埃及去;他一听到罗波安作王的消息就从埃及赶回来。
相关链接:历代志下第10章-2节注释