福音家园
阅读导航

尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王逃往埃及住在那里;他听见这事就从埃及回来 -历代志下10:2

此文来自于圣经-历代志下,

和合本原文:10:2尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那里;他听见这事,就从埃及回来。

新译本:那时,尼八的儿子耶罗波安,因为逃避所罗门王,住在埃及;他一听见这事,就从埃及回来。

和合本2010版: 尼八的儿子耶罗波安先前躲避所罗门王,逃往埃及,住在那裏;他听见这事,就从埃及回来。

思高译本: 乃巴特的儿子雅洛贝罕,——为躲避撒罗满王,曾逃往埃及,——一听见这事,便从埃及回来,

吕振中版:尼八的儿子耶罗波安那时在埃及、他逃避所罗门王的地方,一听见这事,就从埃及回来。

ESV译本:And as soon as Jeroboam the son of Nebat heard of it (for he was in Egypt, where he had fled from King Solomon), then Jeroboam returned from Egypt.

文理和合本:尼八耶罗波安所罗门王、遁于埃及居焉、既闻此事、则返、

神天圣书本:尼巴得之子耶罗波亚麦曾逃避王所罗门之面、而在以至比多、其既闻此之时、耶罗波亚麦则自以至比多来。

文理委办译本经文: 尼八耶罗破暗所罗门王、往埃及居焉、后闻王没、则自埃及而归。

施约瑟浅文理译本经文: 尼拔之子耶路波安既闻之。即旋自以至百多盖其逃离王所罗们前而在以至百多耳。

马殊曼译本经文: 尼拔之子耶路波安既闻之。即旋自以至百多盖其逃离王所罗们前而在以至百多耳。

现代译本2019: 尼八的儿子耶罗波安因逃避所罗门王到埃及去;他一听到罗波安作王的消息就从埃及赶回来。

相关链接:历代志下第10章-2节注释

更多关于: 历代志下   埃及   所罗门   耶罗   这事   之子   儿子   而在   经文   先前   闻之   之时   书本   而归   巴特   此事   原文   委办   约瑟   消息   地方   撒罗满   雅洛贝罕   class

相关主题

返回顶部
圣经注释