你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候地就要向耶和华守安息 -利未记查经25:2
此文来自于圣经-利未记,
和合本原文:25:2「你晓谕以色列人说:你们到了我所赐你们那地的时候,地就要向耶和华守安息。
新译本:「你要告诉以色列人,对他们说:你们到了我赐给你们的那地以后,地要守耶和华的安息。
和合本2010版:「你要吩咐以色列人,对他们说:你们到了我所赐你们那地的时候,地要休耕,向耶和华守安息。
思高译本: 「你告诉以色列子民说:几时你们进入了我要赐给你们的地方,这地方将为上主守安息。
吕振中版:『你要告诉以色列人说:你们到了我所赐给你们的地那时候,地就要向永恆主守休息年。
ESV译本:“Speak to the people of Israel and say to them, When you come into the land that I give you, the land shall keep a Sabbath to the LORD.
文理和合本: 告以色列族云、尔既入我所锡之地、当为耶和华休息土壤、
神天圣书本: 对以色耳众子讲、且谓之云、尔既入我所赐尔之地、时该地必守个安息与神主也。
文理委办译本经文: 告以色列族云、尔既至我所锡之地、当休息土壤、敬恪乎我。
施约瑟浅文理译本经文: 言于以色耳勒之子辈。且告伊云。汝曹进吾赐尔之方时。则彼方守一[口撒]咟与耶贺华
马殊曼译本经文: 言于以色耳勒之子辈。且告伊云。汝曹进吾赐尔之方时。则彼方守一[口撒]咟与耶贺华
现代译本2019: 对以色列人颁布下列条例:「你们进入上主赐给你们的土地后,每第七年要休耕,表示对上主的尊崇。
相关链接:利未记第25章-2节注释