又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水却不仰望做这事的主也不顾念从古定这事的 -以赛亚书22:11
和合本原文:22:11又在两道城墙中间挖一个聚水池可盛旧池的水,却不仰望做这事的主,也不顾念从古定这事的。
新译本:你们又在两道城墙之间造一个水池,用来盛载旧池的水,你们却不仰望作这事的主,也不顾念远古以来计划这事的 神。
和合本2010版: 又在两道城墙中间挖水池,用以盛旧池的水,却不仰望成就这事的主,也不顾念从古时定这事的主。
思高译本: 在两城墙之间,又凿了个蓄水池,来贮藏池塘的水;却没有仰望这事的主事者,也没有回顾那老早计划了这事的。
吕振中版:你们又在两道城墻之间挖个积水地方,可盛旧池的水;你们却不仰望行作这事的主,也不重视远古以来裁定这事的。
ESV译本:You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
文理和合本: 凿池于城郭之间、以蓄旧沼之水、然尔未仰望行此事者、未瞻视自昔定此事者、
耶和华令民改悔仍饮食欢乐
神天圣书本: 又为受其老池之水、尔将造个沟、在其两墻之间、惟本设斯者而未望向之、又古成之者、尔未理之。
文理委办译本经文: 内城外郭之间、凿池以蓄旧沼之水、自昔以来、降此灾者、尔何不仰望之。
施约瑟浅文理译本经文: 得掘一池于两墻之间。以纳旧池之水。但汝不望其间之造者。并不敬自古造之者。
马殊曼译本经文: 得掘一池于两墻之间。以纳旧池之水。但汝不望其间之造者。并不敬自古造之者。
现代译本2019: 你们又在两道城墙之间挖一个蓄水池,把旧池的水引到那里。这一切事情,上帝—你们的创造主早已安排好,并且叫它实现,可是你们不听他的话。
相关链接:以赛亚书第22章-11节注释