门洞的柱旁有屋子和门;祭司(原文是他们)在那里洗燔祭牲 -以西结书40:38
此文来自于圣经-以西结书,
和合本原文:40:38门洞的柱旁有屋子和门;祭司(原文是他们)在那里洗燔祭牲。
新译本:
预备宰杀祭牲的地方
在各门的墙柱旁边都有一间有门的房子;那里是洗燔祭牲的地方。和合本2010版:
厢房
有房间和它的入口在门的墙柱( [ 40.38] 「墙柱」:原文另译「走廊」。)旁,那裏是洗燔祭牲的地方。思高译本: 在门楼的门廊两旁,各有一间有门的厢房,在裏面洗涤全燔祭牲。
吕振中版:在大门道儿的廊子⑫有一间屋子和它的进口;祭司们⑮就在那裏涮洗燔祭牲。
ESV译本:There was a chamber with its door in the vestibule of the gate, where the burnt offering was to be washed.
文理和合本: 门内柱侧有小室、以涤燔祭之牲、
神天圣书本: 又其各小房、与其进处在门柱之旁、于洗烧献物之所也。○
文理委办译本经文: 门旁有柱、中空如小室、燔祭之品、涤于斯、
施约瑟浅文理译本经文: 各小房甬道近门楔。洗焚祭牺之处。
马殊曼译本经文: 各小房甬道近门楔。洗焚祭牺之处。
现代译本2019: 外院有一间厢房,跟通往内院的北门洞的门廊连接,是用来洗烧化祭的祭牲的。
相关链接:以西结书第40章-38节注释