福音家园
阅读导航

你把我的良朋密友隔在远处使我所认识的人进入黑暗里 -诗篇88:18

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:88:18你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人进入黑暗里。

新译本:你使我挚爱的和同伴都远离我,黑暗成了我的知己。

和合本2010版:你把我的良朋密友隔在远处,使我所认识的人都在黑暗裏([88.18]「使我…黑暗裏」或译「我所知的尽是黑暗」。)。

思高译本: 像水一样常环绕着我,由四周齐来紧围着我。

吕振中版:你使我的爱友良朋都跟我远离,我的知己都在黑暗地方。

ESV译本:You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.

文理和合本: 尔使我之良朋密友远我、相讥隐匿于暗兮、

神天圣书本: 汝经将我之爱者我友者远去之、且相识我者汝置之暗内矣。

文理委办译本经文: 友朋远余、惟与阴府为邻、俱尔所使兮。

施约瑟浅文理译本经文: 爱者与友人尔使远离我。相识者使进黑闇。

马殊曼译本经文: 爱者与友人尔使远离我。相识者使进黑闇。

现代译本2019: 你使我最亲密的朋友也离弃我;

相关链接:诗篇第88章-18节注释

更多关于: 诗篇   使我   良朋   经文   密友   黑暗   相识   你把   友人   的人   知己   远处   友朋   成了   都在   跟我   的人都   将我   所知   书本   同伴   之爱   原文   最亲密

相关主题

返回顶部
圣经注释