这些终日如水环绕我一齐都来围困我 -诗篇88:17
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:88:17这些终日如水环绕我,一齐都来围困我。
新译本:这些终日像水一样环绕我,一起把我围困。
和合本2010版:这些如水终日环绕我,一起围困我。
思高译本: 你的盛怒将我淹没,你的威吓使我死掉,
吕振中版:这些苦难终日如水环绕着我;它们一齐围困着我。
ESV译本:They surround me like a flood all day long; they close in on me together.
文理和合本: 犹之波涛、终日环我、协同困我兮、
神天圣书本: 伊口似水围着我、伊一齐周围着我也。
文理委办译本经文: 祸患丛集、如水淹余、靡日不然兮。
施约瑟浅文理译本经文: 伊如水日日围我。聚齐遶我。
马殊曼译本经文: 伊如水日日围我。聚齐遶我。
现代译本2019: 苦难像洪水整天环绕着我;
相关链接:诗篇第88章-17节注释