你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除 -诗篇88:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:88:16你的烈怒漫过我身;你的惊吓把我剪除。
新译本:你的烈怒把我淹没,你的惊吓把我除灭。
和合本2010版:你的烈怒漫过我身,你用惊吓把我除灭。
思高译本: 我自幼受苦,几乎死去,受你的威吓,万分恐惧;
吕振中版:你的烈怒漫过我身;你可怖的打击把我扫灭了。
ESV译本:Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me.
文理和合本: 尔之忿怒覆没我、威烈灭绝我、
神天圣书本: 汝之猛怒过我上去、汝之惊吓绝断了我。
文理委办译本经文: 尔怒震烈、降灾我躬、俾我灭亡兮、
施约瑟浅文理译本经文: 尔威怒覆我。尔诸畏斩我。
马殊曼译本经文: 尔威怒覆我。尔诸畏斩我。
现代译本2019: 你的烈怒压碎了我;
相关链接:诗篇第88章-16节注释