我要提起拉哈伯和巴比伦人是在认识我之中的;看哪非利士和泰尔并古实人个个生在那里 -诗篇87:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:87:4我要提起拉哈伯和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士和泰尔并古实人,个个生在那里。
新译本:「在认识我的人中,我提到拉哈伯和巴比伦,看哪!还有非利士、推罗和古实,我说:『这一个是生在那里的。』」
和合本2010版:我要提起拉哈伯([87.4]「拉哈伯」是神话故事中的大海怪。)和巴比伦人,是在认识我之中的;看哪,非利士、推罗和古实人,个个生在那裏。
思高译本: 「我要将辣哈布和巴比伦,列于认识我者的人群中:连培勒舍特、提洛和雇士民,这些人都是在你那裏出生。
吕振中版:在认识我的人中间我要提起有拉哈伯和巴比伦人;你看,有非利士和推罗同古实人呢:『这一个是生于那裏的。』
ESV译本:Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush— “This one was born there,” they say.
文理和合本: 我必言及拉哈伯 巴比伦、在识我者之中、非利士推罗古实、各有其人生于郇兮、
神天圣书本: 与认我之辈、我要言及以至比多与巴比伦、且夫视腓利色氐与地耳同以太阿比亚其人在彼处得生。
文理委办译本经文: 其命维何、曰、喇合巴比伦之人、将宗事乎我兮、非利士、推罗、古实之人、将为郇之赤子兮、
施约瑟浅文理译本经文: 我将讲明拉下百。并巴比伦与识我者。夫非利士氐阿 地耳与古沙斯人在彼生。
马殊曼译本经文: 我将讲明拉下百。并巴比伦与识我者。夫非利士氐阿 地耳与古沙斯人在彼生。
现代译本2019: 在顺服我的那些国家中,
相关链接:诗篇第87章-4节注释