福音家园
阅读导航

求你向我显出恩待我的凭据叫恨我的人看见便羞愧因为你─耶和华帮助我安慰我 -诗篇86:17

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:86:17求你向我显出恩待我的凭据,叫恨我的人看见便羞愧,因为你─耶和华帮助我,安慰我。

新译本:求你向我显出恩待我的记号,好使恨我的人看见了,就觉得羞愧;因为你耶和华帮助了我,安慰了我。

和合本2010版:求你向我显出恩待我的凭据,使恨我的人看见就羞愧,因为你-耶和华帮助我,安慰了我。

思高译本: 求你将你爱护的记号指示给我,使恼恨我的人看到而羞愧难过。上主,因为你缓助了我,安慰了我。

吕振中版:求你向我显出好待我的凭据,叫恨我的人见你、永恆主、帮助了我、安慰了我,便觉得羞愧。

ESV译本:Show me a sign of your favor, that those who hate me may see and be put to shame because you, LORD, have helped me and comforted me.

文理和合本: 示我休徵、俾憾我者视之而愧、以尔耶和华助我慰我兮、

神天圣书本: 示我以吉祥、致恨我者可见之、而羞。因神主欤、尔助了我、且慰了我矣。

文理委办译本经文: 施恩于余、祐余慰余、其事可凭、使敌目击而蒙羞兮。

施约瑟浅文理译本经文: 示我好兆。令恨我者看之而见羞。耶贺华因尔有助我矣。

马殊曼译本经文: 示我好兆。令恨我者看之而见羞。耶贺华因尔有助我矣。

现代译本2019: 上主啊,求你向我显示你良善的凭据,

相关链接:诗篇第86章-17节注释

更多关于: 诗篇   的人   恨我   向我   求你   凭据   羞愧   为你   耶和华   经文   我好   记号   恼恨   给我   良善   好使   我以   将你   见你   书本   其事   视之   原文   指示

相关主题

返回顶部
圣经注释