求你向我转脸怜恤我将你的力量赐给僕人救你婢女的儿子 -诗篇86:16
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:86:16求你向我转脸,怜恤我,将你的力量赐给僕人,救你婢女的儿子。
新译本:求你转向我,恩待我;把你的能力赐给你的僕人,拯救你婢女的儿子。
和合本2010版:求你转向我,怜悯我,将你的力量赐给僕人,拯救你使女的儿子。
思高译本: 求你回顾我,求你怜悯我,将你的能力赐给你僕役,救拔你婢女所生的儿子!
吕振中版:求你转脸垂顾我,恩待我;将你的力量赐给你僕人,拯救你婢女的儿子。
ESV译本:Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant, and save the son of your maidservant.
文理和合本: 尚其顾而悯我、赐僕以力、救援尔婢之子兮、
神天圣书本: 求转向我、而以慈怜施我、给尔僕以力、又救尔婢之子、
文理委办译本经文: 求尔垂顾、矜悯我躬、护祐尔僕、我之母为尔之婢、尔其拯予兮、
施约瑟浅文理译本经文: 转向我。怜恤我。赐力与尔僕。救尔婢之子。
马殊曼译本经文: 转向我。怜恤我。赐力与尔僕。救尔婢之子。
现代译本2019: 求你顾念我,怜悯我;
相关链接:诗篇第86章-16节注释