主啊你是有怜悯有恩典的 神不轻易发怒并有丰盛的慈爱和诚实 -诗篇86:15
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:86:15主啊,你是有怜悯有恩典的 神,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和诚实。
新译本:但是,主啊!你是有怜悯有恩典的 神,你不轻易发怒,并且有极大的慈爱和信实。
和合本2010版:主啊,你是有怜悯,有恩惠的上帝,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱和信实。
思高译本: 但是,上主,你是良善而慈悲的天主,你缓于发怒,极其宽仁又极其忠恕。
吕振中版:但你呢、主阿,你乃是有怜悯有恩惠的上帝;你不轻易发怒,而有丰盛的坚爱和忠信。
ESV译本:But you, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
文理和合本: 主欤、尔为慈仁之上帝、迟于发怒、广有慈惠诚实兮、
神天圣书本: 惟神主欤、尔乃一神满以恤怜、恩典、久忍、及以慈悲、与真实而盛矣。
文理委办译本经文: 惟主上帝、仁慈矜悯、恆忍不已、施恩格外、践其前言兮、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华乎。惟尔为满慈悲。恩。忍。及丰于仁真之神焉。
马殊曼译本经文: 耶贺华乎。惟尔为满慈悲。恩。忍。及丰于仁真之神焉。
现代译本2019: 主啊,你是满有慈悲怜悯的上帝;
相关链接:诗篇第86章-15节注释