拯救我们的 神啊求你使我们回转叫你的恼恨向我们止息 -诗篇85:4
此文来自于圣经-诗篇,
和合本原文:85:4拯救我们的 神啊,求你使我们回转,叫你的恼恨向我们止息。
新译本:拯救我们的 神啊!求你复兴我们,求你止住你向我们所发的忿怒。
和合本2010版:拯救我们的上帝啊,求你使我们回转,使你向我们所发的愤怒止息。
思高译本: 抑制了你的一切愤懑,停止了你怒气的火燄。
吕振中版:那么拯救我们的上帝阿,使我们复兴哦!截止你向我们发的恼怒哦。
ESV译本:Restore us again, O God of our salvation, and put away your indignation toward us!
文理和合本: 拯我之上帝欤、使我回转、息怒于我兮、
神天圣书本: 救我等者之神欤、使转我等。及使尔向我等之怒得息矣。
文理委办译本经文: 上帝兮、我之救主、今也俾余振兴、尔怒永平兮、
施约瑟浅文理译本经文: 吾辈之拯救神乎。转我等。息怒向我。
马殊曼译本经文: 吾辈之拯救神乎。转我等。息怒向我。
现代译本2019: 拯救我们的上帝啊,求你复兴我们;
相关链接:诗篇第85章-4节注释